1

1

1
1
1
a European Union government funded, education project
 
     
     
1 1 1
  1  
  1  
  1  
  1  
  1  
  1  
   
     
  Partner Login  
     
Become a Lullabies from the Cradle Distributor Link2
     
1
1 1 1
     
Ninnananne Ceche
     
Potete ascoltare un breve esempio di ogni ninnananna in tutte le lingue o scaricare una canzone completa. Potete anche vedere le informazioni relative a ciascuna ninnananna
Download the lullabies on iTunes or buy the CD
1
1
iTunes
CD through Paypal
1
Ninnananna 1
Dormi, dormi, piccolo 1
1
Angioletto mio 1
Dormi, Janíčku, dormi 1
Fai la ninna, bambino 1
 
 
1
Ninnananna
Ukolébavka
Campione (MP3 )
1

Dormi, mio piccolo bocciolo di rosa,
dormi colombina,
dormi per un po’,
un’ora, tre, quattro,
bimba.

Dormi, mio piccolo bocciolo di rosa,
dormi colombina,
dormi per un po’,|
un’ora, tre, quattro,
bambina..

Spi mé malé poupě,
spi malé holoubě,
spi mi dobrou chvíli,
hodinu, tři, čtyři,
děťátko.

Spi mé malé poupě,
spi malé holoubě,
spi mi dobrou chvíli,
hodinu, tři, čtyři,
děťátko.

Informazioni
Questa ninnananna fu pubblicata nel 1633 ne ‘L’Informatorium della Scuola Infantile’ di Johan Amos Comenius (1592 – 1670). Questo libro è probabilmente il primo trattato sullo sviluppo e l’educazione dei bambini fino a sei anni, nella famiglia. Comenius sottolineò, fra altre tematiche, la necessità di offrire stimoli sensoriali ed emozionali nella prima infanzia. Per le mamme e le bambinaie, Comenius volle quindi includere il testo ceco e la musica di Ukolébavka, ninnananna del XVI secolo, del predicatore Mathesius.

1
Angioletto mio
Hajej Můj Andílku
Campione (MP3 )
1

Sdraiati, mio angioletto, sdraiati e dormi,
La mamma culla il suo bambino.
Stai disteso, dormi dolcemente, piccolo,
La mamma culla il suo bambino.

Sdraiati, mio angioletto, sdraiati e dormi,
La mamma culla il suo bambino.
Stai disteso, dormi dolcemente, piccolo,
La mamma sta cullando il suo bambino.

Hajej můj andílku hajej a spi,
matička kolíbá děťátko svý.
Hajej dadej, nynej, malej,
Matička kolíbá děťátko svý.

Hajej můj andílku hajej a spi,
matička kolíbá děťátko svý.
Hajej dadej, nynej, malej,
Matička kolíbá děťátko svý.

Informazioni
Questa è una delle ninnananne ceche più melodiose, raccolta inizialmente da Karel Jaromír Erben (1811-1870), scrittore romantico ceco, poeta e collezionista di canti popolari e fiabe cechi. Il testo si riferisce in particolare alla mamma che culla il suo bambino.

1
Dormi, Janíčku, dormi
Spi Janíčku, spi
Campione (MP3 )
1

Dormi, Janíčku dormi,
ti darò tre mele.
La prima sarà rossa
e la seconda verde,
dormi, Janíčku dormi,
chiudi gli occhietti.

Dormi, Janíčku dormi
ti darò tre mele.
La prima sarà rossa
e la seconda verde,
e la terza blu,
dormi, mio buon Janíčku .

Spi, Janíčku, spi,
dám ti jabka tři.
Jedno bude červené
a to druhé zelené,
spi, Janíčku, spi,
očička zamži.

Spi, Janíčku, spi,
dám ti jabka tři.
Jedno bude červené
a to druhé zelené,
a to třetí modré,
spi Janku dobré.

Informazioni
Questa vivace ninnananna fu raccolta in Moravia da František Sušil (1804-1868), prete ed attivista della rinascita nazionale ceca. Egli raccolse canti in Moravia, Slesia ed anche nei villaggi slavi dell’Austria. Questa ninnananna usa il nome proprio di un bambino, Janíček, che è usato familiarmente per il nome maschile Jan, molto commune. Nel contenuto si trova qualcosa di un po’ irreale, infatti, al bambino vengono promesse una mela verde ed una rossa, ma anche una blu, se si addormenterà

 
1
Fai la ninna, bambino
Halí, dítě
Campione (MP3 )
1

Fai la ninna, bambino, ed io ti cullo,
dopo che ti sarai addormentato, ti lascerò.
Andrò al giardino,
nella valle, a raccogliere lamponi.

Fai la ninna, bambino, ed io ti cullo,
dopo che ti sarai addormentato, ti lascerò.
Andrò al giardino,
nella valle, a raccogliere lamponi.

Halí, dítě, kolébu tě,
až mi usneš, odejdu tě.
Odejdu tě do zahrádky,
do doliny na maliny.

Halí, dítě, kolébu tě,
až mi usneš, odejdu tě.
Odejdu tě do zahrádky,
do doliny na maliny.

Informazioni
Questa ninnananna fu raccolta da František Bartoš (1837-1906), pedagogo ed etnografo che collezionò canti moravi. Il secondo verso annuncia che la persona che culla il bambino si allontanerà appena questi si sarà addormentato, ma nel terzo verso troviamo che non andrà lontano: si recherà nel giardino nella valle, a raccogliere lamponi.

1
Dormi, dormi, piccolo
Halaj, belaj, malučký
Campione (MP3 )
1

Dormi, dormi, piccolino,
ti farò una farinata con il latte,
solo un pochino,
così potrai dormire bene.

Dormi, dormi, piccolino,
ti farò una farinata con il latte,
te ne farò tanta,
così le tue ossa cresceranno.

Halaj, belaj malučký,
navarím ti kašičky,
navarím ti málo,
abys dobre spalo.

Halaj, belaj malučký,
navarím ti kašičky,
navarím ti dosti,
by ti rostly kosti.

Informazioni
Questa ninnananna proviene dalla Moravia orientale, dove il dialetto viene influenzato dallo slovacco. I canti popolari sono simili a quelli slovacchi al di là del confine.

Al bambino o alla bambina, si promette il cibo perfetto per l’infanzia, il kašička, una soffice mistura di latte e farina (di solito d’avena N.d.T.).

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
   
Contatta il Webmaster
Disclaimer: The project Languages from the cradle has been funded with support from the European Commission. This document reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.