1

1

1
1
1
a European Union government funded, education project
 
     
     
1 1 1
  1  
  1  
  1  
  1  
  1  
  1  
   
     
  Partner Login  
     
Become a Lullabies from the Cradle Distributor Link2
     
1
1 1 1
     
Vuggeviser Italiensk
     
Du kan downloade det hele af en vuggevise eller et uddrag af den. Der er også et link til oversættelsen af vuggevisen og baggrundsinformation om den.
Download the lullabies on iTunes or buy the CD
1
1
iTunes
CD through Paypal
1
Nana Bobo 1
Vuggevise med lyde og farver 1
1
Sov, min Simone 1
Stjerne, lille stjerne 1
Gå I seng, små kyllingelår 1
 
   
1
Nana Bobo’
Nana Bobo’ (Veneto)
Samling (MP3)
1

Nana bobo,*
nana bobo
Alle børn sover,
men Guido gør ikke.

Sov, sov, sov, for et år
Jeg ønsker din far et sund liv og så rigdom.

Sov, sov, sov, vugge-baby.
Din mor er ikke her. Hun er gået.

Nana bobo,
nana bobo,
Alle børn sover
men Guido gør ikke.

Nana bobò,
nana bobò,
tutti i bambini dormene
Guido no.

E dormi, dormi, dormi per un anno,
La sanità a to padre poi il guadagno

E dormi, dormi, dormi, bambin de cuna.
To mama no la gh’è la a-sé andà via

Nana bobò,
nana bobò,
tutti i bambini dormene
Guido no

Om
Dette er en smuk og meget gammel vuggevise fra Veneto-lagunen. Sangens struktur er tydeligt påvirket fra Balkan og Byzans. Moderen ønsker sit elskede barn, der ikke vil sove, et godt helbred og rigdom.

*Nana betyder søvn på iraliensk. Bobò er et kærtegn, der ikke har en bestemt betydning.

1
Sov, min Simone
Fai la Nanna, Mio Simone
Samling (MP3)
1

Hyrden græder, når det sner
Han græder ikke, når han spiser “ricotta”.

Hyrden græder, når det regner
Han græder ikke, når han spiser “caciole”.

Visselul, min Simone
Du vil lære din faders kunst
Du vil lære at bruge skovsaven
Visselul, min Simone.

Visselul, min kære
Din far er kommet
Han har en lille hat med til dig
Visselul, min kære.

Visselul, søde drengebarn
Indtil den er halv et
Indtil brødet i ovnen er klar
Indtil den er halv et.

Indtil brødet er klar
Pigerne er på torvet
Min baby er i sin store seng
Og sov, min Simone .

Il pecoraio piange quando fiocca,
non piange quando mangia la ricotta.

Il pecoraio piange quando piove
Non piange quando mangia le caciole

Fai la ninna mio Simone,
Imparerai l’arte del babbo,
Imparerai a tirar il segone,
Fai la ninna mio Simone.

Fai la ninna, citolo mio,
E’ venuto lo babbo tuo,
ha portato un cappellino,
Fai la ninna citolino.

Fai la ninna pupo de pezza,
Finché battera’ la mezza,
Finché è cotto il pane in forno,
Finché batte mezzogiorno.

Finché è fatta la focaccia,
Le donzelle stanno in piazza,
Il mio bimbo sta nel lettone,
E fai la ninna mio Simone.

Om
Sov, min Simone er et eksempel på en af de gamle italienske folkevise-vuggeviser, som skildrer den enkle livsstil, der var fremherskende i de gamle dage. Vuggevisen stammer fra Toscana. I begyndelsen er dens melodi sprudlende, og så slår den over i vuggevisens roligere tempo. Moderen er sammen med sin lille søn, og hun forestiller sig hans fremtid set i lyset af faderens liv og arbejde. De andre kvinder er udenfor og snakker og går tur sammen, mens hun er derhjemme for at lave focaccia-brød og passe sin baby. I begyndelsen er vuggevisen sprudlende og højrøstet, og teksten er tilsyneladende meget langt væk fra det sædvanlige tema, når en baby skal sove. Men så slår den over i en mere rolig og dyb klang.

ricotta: blød, hvid,u saltet ost
caciotta: en slags blød øst fra midt-Italien

1
Stjerne, lille stjerne
Stella Stellina
Samling (MP3)
1

Stjerne, lille stjerne
Stjerne, lille stjerne
Natten nærmer sig:
Flammen blafrer,
Koen er i kostalden.
Fåret og lammet,
Koen med kalven,
Hønen med dens kyllinger,
Katten med dens killinger;
Og alle sover
I moderens hjerte!

Stella Stellina
Stella stellina
la notte si avvicina
la fiamma traballala
mucca é nella stalla
La pecora e l'agnello
la vacca col vitello
la chioccia coi pulcini
la gatta coi gattini
e tutti fan la nanna
nel cuore della mamma

Om
Det er uvist, hvor og hvornår denne vuggevise blev til. Sproget er standard italiensk, og vuggevisen er en af de mest populære og bruges overalt i Italien. Når 70-årige og endnu ældre italienere bliver spurgt, om de hørte denne sang i deres barndom, svarer de ja. Så Stella Stellina er formentlig en gammel vuggevise, selvom den lyder meget nutidig.

 
1
Gå I seng, små kyllingelår
Fate la nanna, coscine di pollo
Samling (MP3)
1

Gå i seng, små kyllingelår
mor har lavet en nederdel til dig
Hun har lavet den med tunge-kant
Gå i seng, små kyllingelår

Sov, sov, små kyllingelår
mor har lavet en nederdel til dig
Hun har lavet den med tunge-kant
Gå i seng, små kyllingelår

Fate la nanna coscine di pollo,
la vostra mamma vi ha fatto un gonnello,
e ve l'ha fatto con lo smerlo in tondo,
fate la nanna coscine di pollo.

Dormi, dormi coscine di pollo,
che la mamma cuce il gonnello;
te lo cuce con tutto il contorno.
Dormi, dormi coscine di pollo

Om
Italienske mødre kender denne vuggevise, som bruges ofte og uden tekst-variationer. De små kyllingelår kan sagtens være den lille babys, og nederdelen refererer til den tid, hvor mange mødre kunne afse tid til at hækle noget til deres babyer. Denne vuggevise stammer fra Toscana, og at nævne en baby små kyllingelår viser denne regions folks stor humor. Gå i seng, små kyllingelår er meget populær over hele Italien.

1
Vuggevise med lyde og farver
Ninnananna dei suoni e dei colori
Samling (MP3)
1

Visselul, lille prins
Visselul, lille hjerte
Sov godt i din vugge
Din mor er her i nærheden

Luk dine øjne, sov længe
Og du vil se, at alt er fortryllende

Rød, grøn, blå og guld
Er smukkere, min skat
Fiol, harpe og mandolin:
Alt bliver lyde for min lille dreng

Visselul, lille rose
Visselul, lille dukke
Sov godt i din vugge
Din mor er her i nærheden

Luk dine øjne, sov længe
Og du vil se, at alt er fortryllende

Rød, grøn, blå og guld
Er smukkere, min skat
Fiol, harpe og mandolin:
Alt bliver lyde for min lille pige

Fai la nanna principino,
Fai la nanna cuoricino.
Dormi bene nel lettino,
Che la mamma è qui vicino.

Chiudi gli occhi, dormi tanto
E vedrai tutto è un incanto.

Rosso, verde, azzurro e oro
Son più belli, mio tesoro.
Viola, arpa e mandolino:
Tutto è suono per il mio bambino

Fai la nanna rosellina,
Fai la nanna bambolina.
Dormi bene nel lettino,
Che la mamma è qui vicino.

Chiudi gli occhi, dormi tanto
E vedrai tutto è un incanto.

Rosso, verde, azzurro e oro
Son più belli, mio tesoro.
Viola, arpa e mandolino:
Tutto è suono per la mia bambina.

Om
Dette er en helt ny vuggevise, som er komponeret til dette EU Lingua projekt. Sproget er standard italiensk, og vuggevisen er tilegnet en lille dreng eller pige, som - i søvne eller halvt sovende hos sine forældre - ser en drømmeverden, der består af smukke farver og lyde.

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
   
Podmínky
Disclaimer: The project Languages from the cradle has been funded with support from the European Commission. This document reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.